Since I got such a great response from questions hidden at the bottom of threads, and asked off board, thanks especially Momus, Gareth & Rosemary, I'd like to take further advantage of the collective Ilx brain power. (I've finished what I was working on, but of course lingering questions still linger, as they tend to do.)
Today's question:
From "69 Annee Erotique" : "Gainsbourg et son Gainsborough ont pris le ferry-boat"
Ok, so Gainsbourg and his Gainsborough are taking a ferry boat, but what does Gainsborough refer to in this case, painter, painting, alternate identity, sexual parter?
Also, I read that Gainsbourg tended to invoke the Gainsborough character/identity when writing about England, true?, any other examples?
Thanks in advance!
― Mary (Mary), Wednesday, 6 November 2002 17:46 (twenty-three years ago)
― felicity (felicity), Wednesday, 6 November 2002 17:50 (twenty-three years ago)
― Ned Raggett (Ned), Wednesday, 6 November 2002 18:18 (twenty-three years ago)
Gainsbourg is evidently referring to the backwards-flowing influence of 1983's "Don't Pay the Ferry Man" by the Irish artist Chris DeBurgh, as further indicated by the echo between DeBurgh (Frenchified Irish name) and Gainsbourg's mutation from the original Gainsbourough. So, Gainsbourg's invocation of his alter-ego and of painter Sir Thomas Gainsborough is consistent in this case with your hypothesis.
― felicity (felicity), Wednesday, 6 November 2002 18:55 (twenty-three years ago)
― mike (ro)bott, Wednesday, 6 November 2002 23:16 (twenty-three years ago)
― rosemary (rosemary), Wednesday, 6 November 2002 23:33 (twenty-three years ago)
Mike (Ro)bott: it's not so much the lyrics in this case, but rather the significance of the Gainsborough figure, thank you for your unselfish offer though! Why don't I post them here anyway for all to enjoy:
Gainsbourg et son Gainsborough Ont pris le ferry-boat De leur lit par le hublot Ils regardent la côte Ils s'aiment et la traversée Durera toute une année Ils vaincront les maléfices Jusqu'en soixante-dix
Soixant'neuf Année érotique Soixant'neuf Année érotique
Gainsbourg et son Gainsborough Vont rejoindre Paris Ils ont laissé derrière eux La Tamise et Chelsea Ils s'aiment et la traversée Durera toute une année Et que les dieux les bénissent Jusqu'en soixante-dix
Soixant'neuf année érotique Soixant'neuf année érotique
Qu'Ils s'aiment et la traversée Durera toute une année Il pardonnera ces caprices Jusqu'en soixante-dix
― Mary (Mary), Thursday, 7 November 2002 01:05 (twenty-three years ago)
― Nicole (Nicole), Thursday, 7 November 2002 01:18 (twenty-three years ago)
― Mary (Mary), Thursday, 7 November 2002 01:28 (twenty-three years ago)
What's striking in the lyric is the way he makes England sound so far from France, and so exotic! True, there were no Eurostar trains back then, but it didn't take, as the song claims in its poetic way, one whole year to sail from Calais to Dover! (Furthermore, people didn't necessarily take a cabin and make love for 12 months each time they did the Paris - London thing.) When you hear the record, listen to the way he whispers 'the Thames! and Chelsea!' in the most secretive, passionate ejaculation, as if he were giving you the address of some souk harem or telling you where to find the sin palaces of Bangkok!
― Momus (Momus), Thursday, 7 November 2002 03:06 (twenty-three years ago)
― rosemary (rosemary), Thursday, 7 November 2002 05:53 (twenty-three years ago)
― Mary (Mary), Thursday, 7 November 2002 07:40 (twenty-three years ago)