― turner, Wednesday, 26 September 2001 00:00 (twenty-four years ago)
Another big idea (of Mikhail Bakhtin's, I believe) was 'heteroglossia' which some believe was the by-product of the fabula/szujet distinction. As the author could not help but shape things into a story, they reasoned that this meant that all reality had to include an element of interpretation. This idea was extended to imply that reality itself was but a dizzying collection of interweaving texts, not a million miles away from Barthes' 'jouissance' idea, or as you say, the 'relativity' side of Saussure's game. This was called 'heteroglossia', and has been useful in various discussions of intertexuality, the body and joy itself! (See Bakhtin's reflections on carnival in 'Rabelais and his world'
Also, Bakhtin was put under house arrest and, so desperate for a cigarette, smoked his so-called-by-him 'greatest' manuscript away. No one knows what ideas were in it.
― Will McKenzie, Thursday, 27 September 2001 00:00 (twenty-four years ago)
― MarkH, Thursday, 27 September 2001 00:00 (twenty-four years ago)
Barthes would have called the interweaving text thing 'intertextuality' rather than 'jouissance', which was more to do with writers' and readers' pleasure in playing with symbols.
― Momus, Thursday, 27 September 2001 00:00 (twenty-four years ago)
I shall be more precise in future. Sorry!
― Sterling CLover, Friday, 28 September 2001 00:00 (twenty-four years ago)
Fast forward seven years...how about Viktor Shklovsky? Died in '84 but has had quite a bit of his works translated post Soviet break up.
― xyzzzz__, Monday, 29 December 2008 23:03 (seventeen years ago)
as that suggests, bit of barrel-scraping there. bunch of his stuff was translated before he died (60s-70s).
dimwitted adam thirlwell called him a 'white russian' exile the other day, which is nonsense.
VS, iirc, writes pithy, short paragraphs of basic horse-sense. light on interpretation. i have no idea why you'd read it now unless you had a special interest in russian literary theory of the 1920s.
― Brohan Hari, Tuesday, 30 December 2008 00:17 (seventeen years ago)
Well you can read just to er, try something new you might not have tried before, and I suppose it might be worth seeing how these now obscure-ish theories might have been translated to novels - this looks like its worth a pop...http://www.dalkeyarchive.com/catalog/show/129
― xyzzzz__, Tuesday, 30 December 2008 20:00 (seventeen years ago)
So I got my local library to buy a copy of this...I maybe the only person who reads it for at least 20 years (I do happen to get bks out that happen to have been read once in 1978 or some such).
So far there is a terrific intro on a lot of this by the translator, so I'll see how it goes - from the little glances my impressions are that what VK says about art (its not related to what is 'out there' as I very sketchily understand this) is not really how he puts it into practice.
Anyway I shall read this and Victor Serge's Birth of Our Power back-to-back (an ed. by the Writers and Readers Publishing Cooperative from 1977)
― xyzzzz__, Saturday, 21 March 2009 23:19 (sixteen years ago)