― andrew l. r. (allocryptic), Saturday, 17 July 2004 19:29 (twenty-one years ago)
― andrew l. r. (allocryptic), Saturday, 17 July 2004 19:41 (twenty-one years ago)
― Tuomas (Tuomas), Saturday, 17 July 2004 19:44 (twenty-one years ago)
hér er hestur: here is (a) horseum hest: about a horsefrá hesti: from a horsetil hests: to a horse
hér eru hestar: here are horsesum hesta: about some horsesfrá hestum: from some horsestil hesta: to some horses
(yes, all that really is on page 1)
― caitlin (caitlin), Saturday, 17 July 2004 19:58 (twenty-one years ago)
― SRH (Skrik), Saturday, 17 July 2004 22:16 (twenty-one years ago)
― andrew l. r. (allocryptic), Saturday, 17 July 2004 22:25 (twenty-one years ago)
― Laura E (laurae55), Sunday, 18 July 2004 04:12 (twenty-one years ago)
― Laura E (laurae55), Sunday, 18 July 2004 04:13 (twenty-one years ago)
― TheRealJMod (TheRealJMod), Sunday, 18 July 2004 05:33 (twenty-one years ago)
― Ma$onic Boom (kate), Monday, 19 July 2004 07:56 (twenty-one years ago)
also, because of the very strict breeding regulations on these horses, once a horse leaves the island, they can never come back! so trainers have to decide if they want their horse to show only in iceland or elsewhere in the world, and can never change their mind! i was surprised by this...
― colette (a2lette), Monday, 19 July 2004 08:19 (twenty-one years ago)
― Tag (Tag), Monday, 19 July 2004 08:46 (twenty-one years ago)
― I CAN LEAD YOU THROUGH THE ZONE (ex machina), Monday, 19 July 2004 11:27 (twenty-one years ago)
No coincidence -- that's a remnant of Old Norse grammar (which is pretty well conserved in Icelandic): the preposition til (English "to") takes the genitive case. Other examples "til lands og til vanns" (on land and at sea), "gå til alters" (go to the altar ie up the aisle), "gjøre alle til lags" (please everybody), "til salgs" (for sale) etc etc etc.
― OleM (OleM), Monday, 19 July 2004 15:20 (twenty-one years ago)
― Alba (Alba), Monday, 19 July 2004 16:25 (twenty-one years ago)