le z’boub, le zeb, le zob tringler
(i am brushin up my french ready for my holiday YES I AM BENG THOROUGH)
― mark s, Sunday, 19 August 2007 20:02 (eighteen years ago)
ceveo, cevere: a Latin verb for what the bottom does in man-on-man anal sex.
― Casuistry, Sunday, 19 August 2007 20:22 (eighteen years ago)
the only part of Primary Colors I remember 15 years later is someone being called a "maricon cokehead" (too lazy to do the accents)
― milo z, Sunday, 19 August 2007 20:40 (eighteen years ago)
cókehëâd
― mark s, Sunday, 19 August 2007 20:43 (eighteen years ago)
The usually accepted first known occurrence is in code in a poem in a mixture of Latin and English composed some time before 1500. The poem, which satirizes the Carmelite friars of Cambridge, England, takes its title, "Flen flyys", from the first words of its opening line, "Flen, flyys, and freris" (= "Fleas, flies, and friars"). The line that contains fuck reads "Non sunt in coeli, quia gxddbov xxkxzt pg ifmk". Removing the substitution cipher[2] on the phrase "gxddbov xxkxzt pg ifmk" yields "non sunt in coeli, quia fvccant vvivys of heli", which translated means "they are not in heaven because they fuck wives of Ely" (fvccant is a fake Latin form).[3] The phrase was coded likely because it accused some Church personnel of misbehaving; it is uncertain to what extent the word "fuck" was considered acceptable at the time.
John le Fucker A man's name "John le Fucker" is said to be reported from 1278 AD, but the report is doubtful...
Anglo-Saxon
An Anglo-Saxon charter [1] [2] granted by Offa, king of Mercia, dated A.D.772, granting land at Bexhill, Sussex to a bishop, includes the text:
Þonne syndon þa gauolland þas utlandes into Bexlea in hiis locis qui appellantur hiis nominibus: on Berna hornan .iii. hida, on Wyrtlesham .i., on Ibbanhyrste .i., on Croghyrste .viii., on Hrigce .i., on Gyllingan .ii., on Fuccerham 7 and on Blacanbrocan .i., on Ikelesham .iii.;
Then the tax-lands of the outland belonging to Bexley are in these places which are called by these names: at Barnhorne 3 hides, at Wyrtlesham [Worsham farm near Bexhill ] 1, at Ibbanhyrst 1, at Crowhurst 8, at (Rye? The ridge north of Hastings?) 1, at Gillingham 2, at Fuccerham and at Blackbrook [may be Black Brooks in Westfield village just north of Hastings ] 1, at Icklesham 3.
The placename Fuccerham looks like either "the home (hām) of the fucker" or "the enclosed pasture (hamm) of the fucker", who may have been a once-notorious man, or a locally well-known stud male animal.
― mark s, Sunday, 19 August 2007 22:36 (eighteen years ago)
A Brash of Wowing or In Secreit Place (William Dunbar, 1503)
In secreit place this hindir nycht I hard ane bern say till a bricht: My hunny, my houp, my hairt, my heill, I haif bene lang your lufar leill And can yow gett confort nane; How lang will ye with denger deill? Ye brek my hart, my bony ane.
His bony berd wes kemd and croppit Bot all with kaill it was bedroppit And he was townsyche, peirt and gukkit. He clappit fast, he kist, he chukkit As with the glaikkis he were ourgane-- Yit be his feiris he wald haif fukkit: Ye brek my hairt, my bony ane.
― mark s, Sunday, 19 August 2007 22:43 (eighteen years ago)
pizda, chuy, govda (can't be bothered with the cyrillic characters)
best latin word is clearly IRRUMATOR.
and the ancient greek verb 'entilao' means 'to defecate upon'.
― Just got offed, Sunday, 19 August 2007 22:55 (eighteen years ago)
schlampenschlepper - literally "Slut-dragger" - German for pimpmobile.
― kingkongvsgodzilla, Sunday, 19 August 2007 23:19 (eighteen years ago)
Kurdva! (spelling?) it means something pretty rum in polish.
― pisces, Sunday, 19 August 2007 23:39 (eighteen years ago)
German has the best words for everything. I was looking up 'Engel' in the Deutschionary, which, as I suspected, meant angel. Below that was 'Engelmacher,' literally "angel maker," for backdoor abortionist.
― Abbott, Sunday, 19 August 2007 23:42 (eighteen years ago)
I am told that Sitzpisser is a German derogatory term for a man who sits down when he pees.
― Casuistry, Monday, 20 August 2007 03:29 (eighteen years ago)
I find Italian combination swearing highly amusing:
Dio cane (god dog) Dio putana (god whore) Porco dio (pig god) Porco cane (pig dog) Porco putana (pig whore)
― Madchen, Monday, 20 August 2007 03:39 (eighteen years ago)
I was about to mention Italian as well! I love "Porca miseria" which I'm told is a generic "ah bloody hell" kind of exclamation but means "pig misery" which is just awesome.
One of the first foreign swears I learned was "tikfa glava" (sp?) which is Macedonian for "pumpkin head". Then the same kids across the road started calling me a "pitchka glava" and I wasnt quite as amused with THAT one. :(
― Trayce, Monday, 20 August 2007 03:42 (eighteen years ago)
Schlampe (pronounced shlump ah) German for slut... Schwanzlutscher (pronounced Shvunslootsher) German for cocksucker...
Ah, I love my German and Swiss friends!
Oh, and less vulgar, FussKopf (pronounced foose koff) Foot head. :)
― Aja, Monday, 20 August 2007 03:59 (eighteen years ago)
Once, I was reading a Spanish book aloud, and my Cuban friend freaked out when I said 'puta.' It's obviously something terrible, but I like being oblivious to its meaning.
― Tape Store, Monday, 20 August 2007 04:08 (eighteen years ago)
puta is whore isnt it?
― Trayce, Monday, 20 August 2007 04:11 (eighteen years ago)
I know arabic for butt is pronounced "teezy". It's a cute word.
― W4LTER, Monday, 20 August 2007 04:12 (eighteen years ago)
Yes, "puta" (short for "prostituta") means whore. In (Mexican) Spanish there's "Chingar" which has, like, 20 different meanings depending on the context it's used (a bit like "fuck").
― How long does it take for punk rock to effect your thought patterns? (daavid), Sunday, 9 August 2009 06:34 (sixteen years ago)
"Ojete" in Spanish is great, because "ojo" means "eye", and "ojete" sounds eye-like, and it is: it's the eye of your ass, i.e. your asshole.
― deep olives (Euler), Sunday, 9 August 2009 06:46 (sixteen years ago)
Quebec owns this in the sense that prostitute-based swears and fecal-based swears are somewhat universal. Somehow Quebec has evolved great swears based on Roman Catholic liturgical equipment. You're calling me what?
― VahRehVah (fields of salmon), Sunday, 9 August 2009 07:04 (sixteen years ago)
Ostie d' Calice!
― How long does it take for punk rock to effect your thought patterns? (daavid), Sunday, 9 August 2009 07:40 (sixteen years ago)
ha ha yes that's my absolute favourite.
― VahRehVah (fields of salmon), Sunday, 9 August 2009 07:44 (sixteen years ago)
"tabarnouche" (tabarnak lite) is also killing me
― VahRehVah (fields of salmon), Sunday, 9 August 2009 07:48 (sixteen years ago)
But je m'en calice is my favourite of the calice-based swears.
― VahRehVah (fields of salmon), Sunday, 9 August 2009 07:51 (sixteen years ago)
in elementary school a bunch of kids started replacing English swears with Quebec-French swears, presumably they thought they were being clever and teachers wouldn't think much of it when overheard, being a Catholic school and all. 'tabarnac' was quite popular for a few months.
<3 Quebec
― salsa shark, Sunday, 9 August 2009 12:34 (sixteen years ago)
When I was a Trekker I used to know how to curse in Romulan AND Klingon
― napolyanna (chip dumstorf), Sunday, 9 August 2009 15:22 (sixteen years ago)
I always loved fictional languages. Though I basically stopped memorizing them after writing a love letter in Elvish to a girl I had a crush on and she asked me "is that devil-worshiper language?" and never talked to me again.
― napolyanna (chip dumstorf), Sunday, 9 August 2009 15:25 (sixteen years ago)
I think she actually said it more like "is that the devil's tongue?"
― napolyanna (chip dumstorf), Sunday, 9 August 2009 15:27 (sixteen years ago)
In Chile the word "huevón" - etymology coming from "huevo" meaning egg - is a commonly used word which many people use in the fashion of "man" in English, appending it to the majority of their sentences. It is also used to gently chide people, as well as being used as a more serious insult. Its usage is not considered taboo, you would get away with using it in front of your mother, but it's definitely rude. Its literal translation is "large testicled" but it means "idiot".
― De Mysteriis Dom Passantino (jim), Sunday, 9 August 2009 22:40 (sixteen years ago)
Hours of fun here, possibly days :
http://www.youswear.com/index.asp
― Matt #2, Sunday, 9 August 2009 22:57 (sixteen years ago)
pusi mi kurac srbendo jedna = suck my dick, you serb
And so on.
― Matt #2, Sunday, 9 August 2009 22:58 (sixteen years ago)