― scott seward (scott seward), Thursday, 5 February 2004 19:15 (twenty-two years ago)
― o. nate (onate), Thursday, 5 February 2004 20:33 (twenty-two years ago)
― Ann Sterzinger (Ann Sterzinger), Thursday, 5 February 2004 23:41 (twenty-two years ago)
― scott seward (scott seward), Friday, 6 February 2004 00:18 (twenty-two years ago)
― Julio Desouza (jdesouza), Friday, 6 February 2004 00:24 (twenty-two years ago)
― sym (shmuel), Friday, 6 February 2004 03:21 (twenty-two years ago)
― I'm Passing Open Windows (Ms Laura), Friday, 6 February 2004 03:53 (twenty-two years ago)
― o. nate (onate), Friday, 6 February 2004 05:00 (twenty-two years ago)
I reallly need to get some sleep.
― o. nate (onate), Friday, 6 February 2004 05:01 (twenty-two years ago)
― I'm Passing Open Windows (Ms Laura), Friday, 6 February 2004 06:44 (twenty-two years ago)
I'll save Virginia Woolf for after I'm dead (Geoffrey Braithwaite, Flaubert's Parrot)
It's the interconnectedness of all things (Dirk Gently)
― MikeyG (MikeyG), Friday, 6 February 2004 10:03 (twenty-two years ago)
― I'm Passing Open Windows (Ms Laura), Friday, 6 February 2004 11:15 (twenty-two years ago)
I'm already 40 pgs into L'Education Sentimentale and can't get my head out of Flaubert's lovely prose, damn he fine
Which translation did you get Ann? (Assuming you are reading a translation, that is!)
― NickB (NickB), Friday, 6 February 2004 20:04 (twenty-two years ago)
Anyway, is it OK if some of us read it in the orig? It seems like kind of a shame to read a trans if you don't have to. I've done translation work and maybe this means I'm just bad at it, but I always felt like I couldn't possibly get it quite right.
― Ann Sterzinger (Ann Sterzinger), Saturday, 7 February 2004 00:28 (twenty-two years ago)
― NickB (NickB), Saturday, 7 February 2004 18:20 (twenty-two years ago)
― o. nate (onate), Monday, 9 February 2004 17:28 (twenty-two years ago)